Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков (

Задание 2. Найдите в сети Веб материал о коми-русском двуязычии при помощи каталогов и поисковиков (www.яху.com, http://top100.rambler.ru, www.rambler.ru).

Задание 3. Найдите текстовый корпус (слова, словосочетания, грамматической формы в тексте Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков () на коми языке в сети Веб при помощи поисковой системы Гугл (www.гугл.com, www.гугл.fi, www.гугл.hu).


Задание 4. Найдите нужную (интересующую вас) литературу по двуязычию финно Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков (-угорских и российского языков в библиотечных фондах финно-угорских центров (к примеру, при помощи www.яху.com).


Задание 5. Сделайте свою электрическую почту на страницах какого-нибудь сервера, к примеру, rambler.ru, mail.ru Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков (, yandex.ru, гугл.ru


Задание 6. Составить таблицу согласных современного удмуртского языка по готовому эталону программке Word. Составить аналитическую таблицу успеваемости класса в программке Excel и составить по данной таблице диаграмму Мониторинг класса по какой-нибудь Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( дисциплине.


Задание 7. Используя способности поисковых машин (к примеру, www.yandex.ru; www.гугл.ru) отыскать текст Закона о муниципальных языках в Республике Коми. Скопировать текст ГОСа в файл MS Word Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков (. Отформатировать текст согласно правилам научной рукописи (шрифт – 14, междустрочный интервал – полуторный, абзацный отступ (отступ первой строчки) – 1 см, нумерация страничек - понизу по центру). Сохранить файл в папку. Задать стили заголовков различного (1 и 2) уровня Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( иерархии по разделам текста. Сделать оглавление текста ГОСа сначала документа.
Задание 8. Используя способности поисковых машин (к примеру, www.yandex.ru; www.гугл.ru) отыскать определения последующих определений:
- двуязычие,

- билингвизм,

- диглоссия,

- субординативный тип билингвизма,

- координативный тип Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( билингвизма,

- язык-посредник,

- языковая политика,

- языковые контакты,

- языковая картина мира,

- типология языков,

- интерференция,

- виды интерференции,

- перевод,

- виды перевода.

Для поиска определений можно использовать энциклопедии и словари. К примеру, Yandex Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( Энциклопедии (http://encycl.yandex.ru), Рубрикон (www.rubricon.com), Кругосвет (http://www.krugosvet.ru), Мир энциклопедий (http://www.encyclopedia.ru/index.html).


Задание 10. Используя способности российских поисковых машин (www.yandex.ru; www.гугл.ru) отыскать Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( литературу по специальности в каталогах русских библиотек. Сформировать перечень литературы в файле MS Word.


Задание 11.


Задание 12.

  1. Изучить языковую ситуацию. Провести социолингвистический опрос по заблаговременно и без помощи других приготовленным анкетам. Изучить Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( анкеты и обрисовать языковую ситуацию по избранному объекту. Сделать подборку информантов для следующей работы с ними.

  2. Сделать магнитные (либо цифровые) записи экспериментально-фонетического текста (См. приложение 1) двуязычными людьми (зависимо от сферы и Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( базы практики: учащиеся школ, лицеев и гимназий; студенты средних особых и высших учебных заведений; служащее население; население старшей возрастной категории, пожилые люди).

  3. Сделать расшифровку (фонетическая транскрипция) магнитных (либо цифровых) записей экспериментально-фонетического текста Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков (.

  4. Изучить записи фонетической транскрипции текстов и выявить акцентные особенности на сегментном уровне в области гласных и согласных. Заполнить таблицы (См. приложение 2).

  5. Обрисовать весь исследуемый материал по последующему плану:

- типы двуязычия

- материал и Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( методика исследования языковой ситуации: 1) анкеты социолингвистического опроса (его описание), 2) фонетически презентабельный текст для исследования (его описание), 3) подборка информантов (возраст, соц.статус, оценка познания ими 2-ух языков), 4) место записи;

- языковая ситуация по социолингвистическому опросу Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( информантов;

- особенности интерференции звуков в коми речи (гласные, согласные, ударение);

- выводы исследования;

- оформить приложение, состоящее из: 1) социолингвистических анкет всех информируемых, 2) записей фонетической транскрипции текстов всех информантов

  1. Оформить работу в виде отчета (См. приложение Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( 3: форма отчета).



ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Фонетически презентабельный текст


Тайö ичöтик сюсь зверсö убей тöдны мича паськöм сертиыс: вижовгöрд мыш вылас кузяла ногыс вит сьöд визь, кынöм улыс Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( руд, а бöжсьыс дзор сiяссö быттьö öтар-мöдар бок вылас сыналöмаöсь. Ёнджыка паныдасьлö том вöръясын, важ керасъясын.

Пиянсö быдтöм бöрын август тöлыссянь заводитö заптысьны тöв Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( кежлö, стöчджыка кö, водз тулыс кежлö. Тöвсö шоныд позйын узьöм бöрын лымъя на тулысö згöдитчöны водзвыв дасьтöм запасъясыс.

Кисьмöм вотöс Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков (, вöрса турун кöйдыс оз убöлит сёйны аддзöм местаын, кыскö аслас «складö», мыр улö вöчöм позйö. Сэки сiйöс частö аддзывлан польдчöм вомкöтшъясöн, кöнi новлö сёянс Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков (ö.

Öтчыд мöйвиис видзöдны сылысь мудеритöмсö. Кузь турун пиысь казялi кодлыськö кышöдчöм. Видзöдлi сюсьджыка. Дерт, сiйö, визяорда. Ноксьö, бöжсö чангыльтöма да. Сэсся Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( зэв пелька мöдiс кавшасьны кыз иддза турун йылö. Кор воöдчис шöрвыйöдзыс, сы сьöктаысь заыс нёрис муö. А зверлы, вöлöмкö, тайö и колö. Пöрöм турун вывтi Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( матыстчис йывланьыс, водз кудз пиньяснас шыранöн моз тротшнитiс-орöдiс шепсö, мöдiс пылльыны кöйдыссö.

(В.Торопов Ичöт, а сюсь // В.Торопов Менам вöр-ва. Сыктывкар, 1980. 102 л.б.).


ПРИЛОЖЕНИЕ Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( 2

Акцентные особенности на сегментном уровне в области гласных и согласных


^ Таблица 1

Акцентные особенности в области гласных

Гласные

Варианты звуков в речи информантов

Информант 1

Информант 2

Информант 3

Информант 4

Информант 5

Информант 6

/а/



















/о/



















/ы/



















/ö/



















/и/



















/у/



















/е/




















^ Таблица 2

Акцентные Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( особенности в области согласных

Согласные

Варианты звуков в речи информантов

Информант 1

Информант 2

Информант 3

Информант 4

Информант 5

Информант 6

в области губных согласных

/м/



















/в/



















/б/



















/п/



















в области переднеязычных согласных

/н/



















/з/



















/с/



















/д/



















/т/



















/л/



















/н/



















/ч Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков (/



















/ж/



















/ш/



















/р/



















/ž/



















в области среднеязычных согласных

/ч’/



















/ž’/



















/д’/



















/т’/



















/л’/



















/н’/



















/з’/



















/с’/



















/j/



















в области заднеязычных согласных

/г/



















/к/




















Задание 13. Сделайте презентацию из 5 слайдов по данному тексту:

Для Республики Коми, где Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( проживают в главном представители 2-ух наций: коми и российские, типично общее двуязычие. В связи с исторически сложившимися обстоятельствами коми-русского двуязычия билингвами являются только обитатели коренной национальности – коми, которые в целях внутригруппового Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( и междугруппового общения употребляют два языка. Билингву Республики Коми характерно то, что он заходит в три языковые общности – первичной (в среде коми), вторичной (в среде русского населения) и общности билингвов (в среде двуязычных индивидов Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ().

В силу того, что билингву кроме первичной характерна и вторичная языковая общность, в неродной речи двуязычного индивидума может выслеживаться рвение к отображению одной языковой системы, системы родного языка, как вторичной – при её Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( реализации с носителями российского языка. Как следует, реализация фонологической системы в неродной речи билингва будет отличаться от реализации системных единиц эталонной нормированной речи литературного российского языка. Вследствие взаимодействия обоих языков, речь билингвов Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( образует так именуемую межуровневую промежную “систему” меж коми и русским языками (Рис. 1). Но считать разговорную разновидность российской речи билингвов определенной системой вновь усвоенного языка не представляется вероятным, так как неважно какая Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( степень нормативности / ненормативности речи находится в зависимости от фонологической системы родного (коми) языка двуязычного индиви­да.

п
ромежуточная “система” – государственный вариант разговорной разновидности российского литературного языка

^ Рис. 1. Взаимодействие языков и порождение промежной “системы”


Так, в Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( российской речи билингвов коми могут быть сделаны новые формы звучания частей. Но вновь сделанные варианты частей не являются нормативными для российского языка, и появиться в употреблении не могут, так как не предусмотрены Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( фонологической системой российского языка. В данном случае можно гласить о специфичном «национальном» варианте разговорной разновидности того либо другого литературного языка (Бикбулатова, 1998:30; Бикбулатова, 2001: 22; Бикбулатова, 2002: 42; Интерференция, 1987: 3; Вербицкая, 2001: 70 и др.) либо о Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( “появлении нового языкового образования «билингвалект» как варианта государственного языка” (Зорина, 1996: 53).

Языковая ситуация, сложившаяся в Республике Коми, позволяет рассматривать два варианта разговорной разновидности языка: «национальный» вариант российского литературного языка (при коми-русском двуязычии Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков () и «национальный» вариант коми литературного языка (при русско-коми двуязычии).

Из вышесказанного следует, что особенности реализации фонологических единиц, формирующиеся в речи вторичного языка билингва и порождающие отличия, также являются объектом исследования. По Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( словам А.М.Пешковского, для языковеда “нет в процессе исследования (…) ни «правильного» и «неправильного» в языке, ни «красивого» и «некрасивого», ни «удачного» и «неудачного» и т.д.” (Пешковский, 1959: 51).

По словам Л.В.Златоустовой, «исследование Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( явлений интерференции в рамках лингвистических причин должно быть ориентировано на установление степени владения каждым языком, способность использовать многофункциональные стили языка зависимо от мотивированной установки говорящего» (Златоустова, 2002: 173).

Делему вариантности звуков в связной Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( российской речи коми билингвов отнести к уровню разрешенных было бы заблаговременно, так как систематическое исследование данного вопроса в текущее время отсутствует, но исследование вопросов билингвизма, функционирования контактирующих языков в Республике Коми, также исследование фонетических Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( особенностей речи в критериях коми-русского и русско-коми двуязычия не ново. Но в связи с широким фонетическим и лексическим материалом в работах ученых обычно рассматриваются личные вопросы проблематики, которые освещены в Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( отдельных статьях, тезисах, докладах.

Выявление особенностей реализации сегментных единиц в акцентной речи позволяет, во-1-х, сделать некоторую модель звукотипов российской речи билингвов; во-2-х, сопоставить результаты с схожими исследовательскими работами речи носителей Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( других языков. Таковой материал позволит выделить группу общих интерферентных явлений, характерных представителям различных государственных языков.

Результаты исследовательских работ по вопросам взаимодействующих языков – коми и российского – на фонетико-фонологическом уровне содержатся в статьях Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( Э.С. Сергеенко (Сергеенко, 1966; 1984), Т.И. Ерофеевой (Ерофеева, 1971), А.И. Кузнецовой (Кузнецова, 1971; 1973), Е.А. Айбабиной (Айбабина, 1984; 1998 и др.), Н.С. Сергиевой (Сергиева, 1998), Е.А. Игушева (Игушев, 1988) и др. Вопросам Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( увеличения культуры российской речи коми учащихся посвящены статьи Т.Т. Астаевой (Астаева, 1992; 1994), вопросам совершенствования преподавания российского языка в коми школе посвящены работы В.И. Лыткина (Лыткин, 1948), С.Н. Коновалова (Коновалов, 1952), Е.В. Ботевой (Ботева, 1973)

Понятно Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков (, что двуязычие – это умение воспользоваться фактически системой второго языка. Соответственно, это умение на различных стадиях его освоения будет разным, что сначала находится в зависимости от самого индивидума, в свою Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( очередь языковые средства будут представлять разную степень владения языком. Как следует, можно гласить о различных типах билингвизма. На сегодня по дилеммам двуязычия имеется много теоретических концепций, различный материал и методика исследования билингвизма Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков (. Основываясь на трудах видных ученых-лингвистов, как Л.В. Щерба, Е.М. Верещагин, В.Ю. Розенцвейг, Т.Р. Белл, Н.А. Любимова, З.Г. Зорина и других, можно выделить три главных встречающихся типа билингвизма Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков (, которые дают ясное понятие о природе билингвизма во всех ее проявлениях. К ним относятся субординативный, по другому подчиненный (subordinate), координативный либо координированный (coordinate) и незапятнанный.

При субординативном билингвизме наблюдается общая Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( закономерность, когда в момент речепроизводства человека подразумевается большая степень опоры на первичный родной язык билингва и отмечается его неидеальное владение вторым языком.

При координативном двуязычии подразумевается равноправная степень владения билингвом как первичной фонологической Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( системой языка, так и выражение ее в речепроизводстве на языке вторичной системы. Зависимо от самых различных ситуаций общения данный тип двуязычия предполагает переключение от 1-го языка к другому, потому связь меж Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( ними не прервана, и, потому, не исключено конкретное их взаимовлияние.

При чистом двуязычии подразумевается та языковая система, когда билингвом не испытываются трудности при установлении фонологических границ в речи как на родном, так и неродном Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( языке. Происходит полное и свободное владение без искажений языкового уровня речи билингва. В таком случае не выслеживается взаимовлияние языков.

В Республике Коми ситуация языкового контакта, т.е. владение 2-мя языками и попеременное Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( их внедрение зависимо от критерий речевого общения, может полагать определенный тип билингвизма, соответствующий для двуязычных коми. Но причины, действующие на ту либо иную степень неидеального/совершенного владения языком, могут привести к Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( образованию различных типов билингвизма в критериях 1-го региона. Это типично и для Республики Коми. Изучив двуязычие по возрастной категории, найдено, что сельские детки коми начинают знакомство с русским языком в большинстве Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( случаев вне домашнего очага: в разговоре со сверстниками, в детских садах, а потом и в школах на уроках российского языка. Для республики свойственна закономерность случаев ранешнего билингвизма. Приблизительно к восьми–9 годам ребенок Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( завладевает сходу 2-мя языковыми системами: коми и русским, но уровень владения языками остается различным. Потому гласить о типе незапятнанного билингвизма в этом случае не представляется вероятным, так как воздействие родного языка, безусловно, довольно Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( очень отражается в российской речи коми билингвов. На практике увидено и то, что формирующиеся у малыша языковые обобщения уже складываются к этому возрасту параллельно на обоих языках.

Увлекательна закономерность степени владения 2-мя Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( языками. По данным М.Б. Рогачева, у малыша билингва до возраста старших классов усвоение российского языка происходит с большой опорой на родной язык – коми, а степень владения русским языком у юного поколения Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( увеличивается в средних возрастных группах. Сначала это связано имеющейся языковой практикой в разных сферах его внедрения. Направляет на себя внимание также и уровень образования. Довольно отлично выслеживается закономерность, заключающаяся в том, что степень Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( владения русским языком в старших возрастных категориях (приблизительно с пятидесяти лет) снижается (Рогачев, 1984). Данные факты позволяют найти тип билингвизма речи информантов коми, живущих в сельской местности Республики Коми. Зависимо от Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( возраста подразумевается трехкатегориальная градация: речь малышей, взрослого и старого населения. Для речи малышей, как и для речи старшего поколения, характерен тип субординативного билингвизма, т.е. усвоение российского языка происходит в итоге большего воздействия родного Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( языка.

Речевая деятельность среднего поколения, обладающего русским языком, представляет собой, с одной стороны, более чем субординативный билингвизм, с другой стороны, наименее чем незапятнанный. Выражается это в том, что в неких случаях билингвами сначало Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( может формироваться идея на родном языке, но в речепроизводстве на неродном, вторичном языке появляется достаточно огромное количество отклонений от норм произношения.

Таким макаром, для информантов коми – обитателей села, беря во Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( внимание их возрастные свойства, свойственна последующая цепочка типов билингвизма: субординативный (речь малыша) – координативный (речь средней возрастной группы) – субординативно-координативный (речь старшей возрастной группы). Таким макаром, для обитателей села характерен координативно-субординативный Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( тип двуязычия.

Уровень владения русским языком коми билингвов, живущих в городской черте, отличается более либо наименее нормативным нравом произношения, но не исключены и некие обычные для коми билингвов отличия от нормы. Понятно Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков (, что в городской местности двуязычным коми в большинстве случаев приходится разговаривать в среде русского населения, не исключено и воздействие звуковых сми. Это определяет более тесноватые дела контактирующих языков. При общении билингвам характерно то Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков (, что в российской среде человек сформировывает идея на неродном языке; этим и разъясняется наименьшая степень интерференции у обитателей билингвов городка, но данное явление нельзя отнести к разновидности незапятнанного билингвизма. Такое двуязычие типично для маленький Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( группы представителей коми населения, сначала – интеллигенции. По данному поводу ученые отмечают, что «... нет человека, который обладал бы даже своим родным языком с абсолютным совершенством, охватывая весь словарный состав, все Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( стили и т.д. Все таки встречается достаточно совершенное владение 2-мя языками. Но это не общее явление. Такое двуязычие – эталон, к которому люди должны стремиться» (Дешериев, 1972: 34). Обобщая материал по наблюдению поведения речевого произношения Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( информантов-коми в усвояемости звуковых систем языков, функционирующих в критериях коми-русского двуязычия, можно прийти к выводу, что билингвизм в Республике Коми соответствует координативному двуязычию, характеризующийся некой промежной степенью меж субординативным и незапятнанным Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( билингвизмом. Зависимо от самых различных критерий степень отличия от нормы может очень разнообразить. В большинстве случаев отличия от норм произношения появляются под воздействием фонологического слуха, так как хоть какое незнакомое звучание Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( произносится им как знакомое, как родное. Тем двуязычный индивидум подводит фонемный состав произносимого слова к сочетаниям фонем, соответствующих для его родного языка; при всем этом промежная степень владения неродным языком со Найдите в сети Интернет материал о коми-русском двуязычии с помощью каталогов и поисковиков ( временем может привести к полной степени свободного владения билингвов коми обоими языками.


naimenovanie-uchebnoj-programmi-nastrojka-i-administrirovanie-sredstv-razgranicheniya-i-kontrolya-dostupa-rabota-so-shtatnimi-zhurnalami-registracii-sobitij-operacionnih-sistem-windows-2000xp.html
naimenovanie-uprazhnenij-poryadok-vipolneniya.html
naimenovanie-voprosa-idp-op13v-3.html